剧情虽然很魔幻但还是有能戳到我的点的一是Elle和Vivian因为共同的坚持关系破冰最后成为好朋友比Elle最后出人头地剩shallow男配女配抱头痛哭的处理方式要痛快太多;二是喜欢Elle说的那句”This is so much better than that”爱欲本来就是生活中很稀松平常的一部分小静儿的生活日记不断放大他实在是太蠢了因太多太多好东西胜过他千倍万倍
后三集看的树屋字幕组亮点很多但是小毛病也很多(发了条剧评说需要审核bueno, como si me importara)只说一个让我火冒三丈的翻译第13集05:14Gloria说mi marido era un trozo de pan, 汉语翻译居然是“我的丈夫是个大肥猪”简直可笑西语中有个固定表达más bueno que el pan. 直译是“比面包还好”也就是说这个人很善良所以这里Gloria说的是:我丈夫人这么好Bruno却当面嘲笑他而我都看到了 这部剧并不像物理化学那么粗俗但是依然有很多口语表达和文化差异比如sobresaliente在剧中并不指优秀而是指成绩等级(9-10分)这样望文生义乃至自行编造的中文甚至西语字幕在第12集数不胜数